Myths and Realities: Readings under the Beach Umbrella
When it comes to summer reading, most people choose something less demanding (light novels,
gossip magazines or even word puzzles). But I always choose the opposite. In fact, I used my
vacation time to tackle some more challenging materials, and therefore, I feel authorized to share
with you a very interesting article, even if it doesn’t fall into the ‘light summer reading’ category!
First, I want to make it clear that this article has every imaginable element to discourage you from to actually reading it (is long, many sections are quite technical–some are even incomprehensible for those of us who don’t work in a technical field–and it makes reference to
a lot of other articles), but I believe that it is worth the pain of trying to read it, at least parts of it,
because it represents the best possible demonstration that the world’s languages are more different than we think–there is no “universal grammar.”
It is a common assumption that, on an abstract level, languages are very similar or identical (which is where the universal aspect of languages comes into play). Instead, the authors make a strong case for the opposite point of view, that in reality, languages could not be more different from one another.